耶和华必为你们争战,你们只管静默,不要作声。
The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.
耶和华对摩西说,你为什么向我哀求呢,你吩咐以色列人往前走。
And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward:
你举手向海伸杖,把水分开。以色列人要下海中走乾地。
But lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.
我要使埃及人的心刚硬,他们就跟着下去。我要在法老和他的全军,车辆,马兵上得荣耀。
And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.
我在法老和他的车辆,马兵上得荣耀的时候,埃及人就知道我是耶和华了。
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.
在以色列营前行走神的使者,转到他们后边去,云柱也从他们前边转到他们后边立住。
And the angel of God, which went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them:
埃及人追赶他们,法老一切的马匹,车辆,和马兵都跟着下到海中。
And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, even all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
耶和华对摩西说,你向海伸杖,叫水仍合在埃及人并他们的车辆,马兵身上。
And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.
摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍旧复原。埃及人避水逃跑的时候,耶和华把他们推翻在海中,
And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.